L'Approche d'un Étranger pour 8$

Écrit le 30 août 2007 – 9h47 | par Keith Neo

Étrangers

J'ai été approché par un étranger ce matin juste après mon petit déjeuner à un café à proximité ma maison. Simplement comme une bombe, il a commencé à m'appeler "Monsieur" et s'est approché de moi pour demander un peu d'aide. Sans beaucoup d'explication, je savais qu'il demandait un peu d'argent pour aider son bébé. À moi, il a paru peu convaincant même après avoir montré sa carte d'identité m'indiquant son nom et son nombre NRIC. Il a voulu que 8 S$ aient payé pour la facture de médecine pour son bébé. Pour quelques raisons, je ne suis pas compris par le fait que la médecine chargée aux polycliniques (Pasir Ris la branche) en Singapour pourrait être bon marché ainsi (aussi, les Polycliniques en Singapour détournent des patients, en dépit du fait ils pourraient être pauvres ? Bien que Singaporeans ne soient pas pauvres, mais il y a certains qui ne sont pas débranchés vraiment bien). Without much explanation, I knew he was asking for some money to help his baby. To me, he sounded unconvincing even after showing his identity card indicating his name and his NRIC number to me. He wanted S$8 to pay for the medicine bill for his baby. For some reasons, I am not taken in by the fact that the medicine charged at the polyclinics (Pasir Ris branch) in Singapore could be so cheap (also, does Polyclinics in Singapore turn patients away, despite the fact they could be penniless? Though Singaporeans are not poor, but there are some which are not really well off).

Bien, je ne suis pas une personne sans coeur; si donné le bénéfice du doute qui ce qu'il disait pourrait être la vérité, donc je devrais faire au moins quelque chose pour aider. Je savais, une chose à coup sûr, que si j'ai accepté de l'aider, je ne devrais pas m'attendre à ce que cet argent soit rendu (en dépit de lui disant qu'il me remboursera). Je savais qu'à coup sûr, parce que j'ai donné de l'argent pour aider les gens dans le passé auparavant. I knew, one thing for sure, that if I agreed to help him, I should not expect this money to be returned (despite him saying that he will pay me back). I knew that for sure, because I have given money to help people in the past before.

Pour une bonne cause, s'il était sincère dans ses mots que l'argent devait être utilisé pour la médecine et paie la facture, je dois l'aider volontiers et je suis désolé de rabattre quelqu'un, si je sais que s'il avait besoin vraiment de l'aide et il y a quelques capacités que je peux faire pour l'aider. Donc j'ai sorti mon portefeuille et lui ai donné 10$ (je n'ai pas de plus petites notes), la même quantité que j'ai retirée de la machine liquide ATM ce matin pour mon petit déjeuner. Bien qu'il ait dit en passant qu'il n'a pas besoin si de beaucoup, j'ai répondu que je n'ai aucun changement. Though he mentioned that he do not need that much, I responded that I have no change.

Je lui ai dit simplement que, je peux ou peux ne pas savoir s'il disait la vérité; mais j'espérerais que cet argent est utilisé pour une bonne cause et un espoir d'être capable de rembourser la facture pour la médecine (En haut jusqu'à présent, je ne peux pas croire encore que le prix de la médecine est encore 8$). Néanmoins, j'ai cru que “les bonnes actions rembourseront des bonnes actions“. Si je suis capable d'aider quelqu'un dans le besoin, j'espère vraiment que quelqu'un sera capable de faire le même pour moi, un jour. Nevertheless, I thought that “good deeds will repay good deeds“. If I am able to help someone in need, I do hope that someone will be able to do the same for me, one day.

Le Détail d'Étranger
Nom : Sharil
NRIC : S1814301A
Date de délivrance : 2006
Adresse : Pasir Ris (a prétendu rester à l'endroit de son Frère)
Date de Dociles : le juillet de 2007 (juste le mois dernier, déplacé à l'endroit de Frère ?))

Il m'a montré sa Carte de Lien de NTUC, carte de NRIC et un dessin de sa femme, sa fille (qui semble plus vieux que j'ai pensé) et lui-même. Il a parlé de son bébé, mais le dessin n'a montré à aucun de son bébé; peut-être, il a voulu dire sa fille ? Ou pourrait-il être un bébé nouveau-né ? perhaps, he meant his daughter? Or could it be a newborn baby?

En ne voulant pas avoir l'air d'un interrogateur; si je veux aider, aidez juste. Donc je shaked sa main et lui a souhaité la bonne chance et lui dire de vite aller et prendre le bon soin de son bébé. Il a paru assez sincère et demandé mon nom. Je lui ai donné mon nom, mais lui ai dit de ne pas inquiéter du paiement de moi de l'argent en arrière, mais suis de la manière la plus importante que l'argent est utilisé pour toujours la cause. Il a mis la note de 10$ dans la bonne poche de côté de son jean et est parti brusquement. So, I shaked his hand and wished him good luck and tell him to quickly go and take good care of his baby. He sounded rather sincere and asked for my name. I gave him my name but told him not to worry about paying me the money back, but most importantly is that the money is being used for good cause. He put the $10 note into the right side pocket of his jean and walked off.

Quelque chose que je sais à coup sûr, l'argent ne va pas être la mienne et que je n'arriverai pas pour voir ce gars de nouveau. Mais, je lui ai souhaité tout le meilleur!

Carte de Commentaires

Courtoisie de données d'endroit de GeoSmart
  1. 2 Trackback (s)

  2. Le 30 août 2007 :

    Erreur de base de données de WordPress : [la colonne inconnue 'country_code' dans le 'champ énumère']
    SELECT country, region, country_code FROM wp_geosmart WHERE comment_id = 14

    Histoire de Souris - Forum de Webmaster Navigateur de Netscape 4.0
  3. Sep 5, 2007 :

    Erreur de base de données de WordPress : [la colonne inconnue 'country_code' dans le 'champ énumère']
    SELECT country, region, country_code FROM wp_geosmart WHERE comment_id = 18

    La galerie de postes jusqu'au 09-04-2007 WordPress le 2.0.11

Postez un Commentaire